浅析青海省藏语地名译写汉字注音的利与弊

日期:2019-04-29 / 人气: / 编辑:译声翻译公司

  浅析青海省藏语地名译写汉字注音的利与弊

  作者:罗哲托美

  我国少数民族语地名汉语拼音音译转写法它包括藏语、维吾尔语、蒙古语三个民族语。是70年代末我国研究民族语地名学专家辛勤钻研的产物,并得到了联合国的认可,是我国对外拼写地名汉语拼音字母音译转写的形式。因此,笔者就多年从事藏语地名和汉语拼音音译转写工作的思路,谈谈个人的点滴看法,以示抛砖引玉。

  一、藏民族语言文化是历史的珍宝

  人们都知道考古学,考古学家考古的目的是挖掘早先的文化和历史是来弘扬和光大。为什么考古学家对几千年的文物都看成是珍宝,因为它有考古的价值,从出土的文物中可以了解到?#31508;?#19968;个地方的文化背景和历史。同样我们现在研究一个民族文化,目的也是关心和保护该地区的民族文化遗产。人门常?#36947;?#21490;在前进,民族在发展,如果一个民族要消亡,没有一个大的历史背景环境?#36335;?#29983;大的动态,其民族的历史文化,上千年也不会消亡。因此,珍惜民族文化遗产是我们这一代人的责任,也是对本民族文化的发扬光大。因此,一个民族地区的地名就是体现着一个地方的民族文化。少数民族语地名如果使用汉语拼音直接来标注汉字译写的藏语地名的读音,单从字面而言,个别拼写的拼音与译写的汉字相近,但是很多注音在拼写的藏语地名与实?#35782;?#38899;上差之甚远,失去了原始的本身读音,等到若干年后这些汉化的藏语地名就会变成民族史学家考古的对象。例如:青海省西宁市的湟中县一些藏语地名,如“土康”、“业隆”、“什张”。海东地区乐都县的“乐都”。西宁市?#20197;?#21439;的“拉卓奈”、“拉尔贯”等。类似以上的民族语地名在我省的半农半牧地区较为普遍。这些古老的藏语地名在藏族和汉族聚居的地区漫漫变成了汉不象汉藏不象藏,最后只能让后人去考证和研究去了。

  另外,藏语地名如果使用汉语拼音注音,这样从表面上看是方便了“大众”,但实际上伤害的是一个民族的文化本身,因此要尊重民族文化。笔者认为完好地保留民族语地名的原始读音,是我们从事民族语地名工作同志的一份责任。

  二、少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法

  我国少数民族语汉语拼音字母音译转写法,自上世?#22303;?#21313;年代制定出台,至1976年对其的修订,以及在地图、地名录中对少数民族语地名的音译转写实践和与联合国地名机构的交流,其中都发挥了一定的作用。假若我们对民族语地名的汉字译写是:一个地区使用汉语拼音字母音译转写拼音,另一个地区使用汉语拼音直接注音,这种做法其实是对藏语地名文化的不尊重,导致最后会出现注音上的混乱。笔者认为汉字注音对藏语地名的发音失去原音,并且汉字给藏语地名完全注音是没有科学道理的,汉语拼音完全应用在藏语地名上来注音只有弊没有利。如果是这样,藏语汉字注音理应有个让人心服口服的正当理由,否则还是应当听一听真正懂得音译转写法内行或专家的意见。

  三、藏语地名汉字注音与音译转写的区别

  众所周知,每一个民族在各自的语言发音上有着本民族各自的语言规律和语音特点,藏语里有好多语音汉字中就难以用文字表述。如果我们使用了藏语地名汉字注音方法,就会使本来民族原始的读音失真,久而久之,少数民族语言的正确发音就会出现以讹传讹的后果。例如:青海省海东地区的乐都县,汉末置县时,称写“落都”或“洛都”lungdo系羌语音译。后雅化为“乐都”,沿用至今。这样的地名早先就没有?#24247;?#35268;范文字上的书写,最后就变成了汉化的地名ledu。还?#34892;?#22320;名在译写中虽然汉字不很规范,可是在人们的生活中已习惯了称呼即“约定俗成”的地名,从汉字书写上还可以继续沿用。例如:青海省海南藏族自治州贵德县一乡镇地名“罗汉堂”(藏语),如果使用汉字注音的拼法来注音就是luohantang。笔者认为,这就是对藏语地名原始发音上的错上加错,就是我?#27973;?#35828;的本身原始读音上的失真。可是我们用规范的藏语发音来拼写地名原音,?#20174;?#27721;语拼音字母音译转写法的书写该地名lhakangtang。这样拼写就把藏语地名的正确读音完全体现出来,而?#19968;?#20445;留了原先译写的汉字地名。、

        因此,标准的拼法惟?#20048;?#26377;用音译转写法来完成。同样该州贵南县的一乡镇地名“过马营”(藏语),用汉语拼音注音来拼写是guomaying?#30475;?#27721;化。要是用更贴近本民族的发音来拼写,只能用汉语拼音音译转写法gomangxung就更为标准。另外,如我国著名的太阳城西藏“拉萨”,它的标准读音是lhasa,即准确又保存了它古老的读音,反之若用汉字注音lasa将会失去原始的发音。如果把所有的藏语地名用汉字注音拼写,这种做法就是在原先错误读音的基础上的继续误导。另外,还有一些藏语地名汉字在译写时出现双音节和带有地方发音的应实事求是的处理,如:青海省海西州乌兰县的茶卡镇,“茶”当地发音是ca,我们在地名书籍中普遍写的也是ca而不是cha。“卡”系双音字,有qia、ka两种读音,面对这样的词语我们要注重当地发音,这里我们应注音的是ka而不是qia。方言语地名,如海西州的“茫崖”、海东循化县的“街子”我们必须要用地方读音书写。“茫崖”的“崖”汉语拼音是nei不能写“ya”。“街子”的“街”汉语拼音是gai不能写“jie”。类似这样的汉字译写的双音节和地方汉语方言语地名,不仅我省存在,而?#20197;?#20854;他藏族地区普遍存在,应慎重处理。

文章地址:http://www.wxbv.icu/11545.html
本文关键词:藏语翻译
行业新闻相关问答
问:理性看待各家翻译公司的报价
答:我们可以简单用笔译项目为例分析一下翻译服务的成本:首先是直接生产成本,优秀的翻译和审校人员很难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业?#24605;叮?#20294;翻译能做得好的人寥寥。其次是项目管理和运营成本:优秀的项目管理和客服人员也是专业的翻译服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
问:你们能提供专业排版服务吗?
答:可以。我们可以处理各类文件格式的专业排版服务,包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各类格式文件的桌面排版 (DTP)。
问:请问你们可以到我们公司安排译员翻译吗?
答:不可以的。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们?#34892;?#22810;保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,?#19968;?#25910;取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:什么是 “同声传译”
答:同声传译:口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听发言人连续不断的?#19981;埃?#19968;面同步地对着话筒把?#19981;?#20154;所表达的信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,从耳机中收听相应的译语输出。
问:翻译公司哪家比较好?
答:有正规的翻译公司在整个翻译流程中都有一套系统化的管理,才能确保翻译出来的质量?#20013;?#31283;定。
问:我对你们翻译的稿件?#34892;?#24322;议,该怎?#21019;?#29702;呢?
答:译员因为文化?#33258;獺?#24037;作经历等各方面的差异,基本上都有自己独特的翻译风格和?#20040;?#20064;惯。若客户对译文有风格要求(如:直译或意译,美式表达或英式表达),请事先告知并尽量提供您认可的翻译参考资料,我们会尽可能按照您的要求来翻译。若您对已提交的译稿质量有任?#25105;?#38382;,我们都提供无限期质保,修改到让您满意为止。
问:你们译者的资历能力如何?
答:译者都是经过从业十多年来?#20013;?#30340;严格测试筛选和考?#20284;?#23450;而沉淀下来的精英团队。我们看重的不是译员的数量,而是质量。译声翻译的全球签约译者约2000多人,常用各语种笔译译员350多名,同传等高级别译员大约250多名,都是翻译界的精英。
问:你们可以为其他城市提供翻译服务吗?
答:可以的。我公司拥有一大批经验丰富的项目管理人?#20445;?#36890;过成熟的网络平台以及项目经理的专业素养,我们可以承接全球的翻译?#28404;瘛?#30446;前,我们在成都、上海、?#26412;?#31561;地均设有办事机构。
问:请问贵司部门设置有哪些
答:译声翻译公司的分类是市场部、项目部、翻译组、人事部、财务部、翻译组就最大的部门,有的技术文?#36947;?#21644;商务类、另外有的是按照职能分类,如翻译组和审校组,还?#20449;?#29256;组;有的按照稿件类型,如专利翻译、技术翻译、商务翻译,还有口译和笔译。
问:?#38382;?#36882;交译稿?
答:译稿时间与文件总量、专业、行业、等信息有关。原则上我们会根据您的要求安排翻译时间,尽量在您要求的时间内完成,但为了保证译稿的质量,出于稿件后期精 加工的需要,我们希望您尽可能给我?#27973;?#20998;的翻译时间,具体翻译时间可按每名翻译每天2000-3000字?#28010;悖?#21253;含审校时间在内)。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
排三走势图
武里南联中超战绩 双色球福利彩票走势图 多玩我的世界盒子下载 数字货币交易所有多少家 跑跑卡丁车手游官网下载 阿森纳南安普敦 银狼电子 双色球图表走势图表百度 反恐精英大灾变 3.7尼克斯vs小牛 妹妹很饿彩金 太阳vs爵士 广东福彩26选5开奖结果 我叫mt4最新皇家挑战bug 皇家社会对维戈塞尔塔预测 女王至上1024赢法援彩金