多方面带你了解什么是翻译

?#25484;冢?019-05-01 / 人气: / 编辑:译声翻译公司

  翻译是指将书面内容从一种语言转换成另一种语言。这项工作需要通过扎实的训练和多年的经验获得各种知识技能,所以翻译工作并不是即兴表演。虽然掌握双语是个人的宝贵?#20160;?#29978;至是一项必不可少的技能,但仅此还不足以成为该领域的专业人员。

  工作语言

  在大多数情况下,译者使用母语工作。相比其他语言,熟练掌握母语则更加轻松。在翻译中,需要了解文本的?#20174;?#35328;,同时还需要能够将其与目标语言的所有审美、语法和句法相结合。这就是为什么往往只有在国外工作多年的译者才能提供相对“地道的”翻译服务(从我们的母语A到后来学习到的语言B的转换)。

  而显然某些语言比其它更受?#38431;?#27492;外,翻译学校提供的最常见的教学语种并不总是市场上最受?#38431;?#30340;。

  为了最大限度地提高被聘用的几率,必须考虑两个因素:第一,你所学的语言越不常见(比如你精通保加利亚语和芬兰语),竞争就越少;第二,考虑一些新兴国?#20197;?#22269;际舞台上所扮演的角色(为什么不学习金砖国家的语言之一?)。选择易于就业的语言实际上是一个供求问题,今天发展受阻的领域也许明天完全就能火力全开…反之亦然。

  “口译员”或“笔译员”?

  这两个单词之间的区别对于大众?#27492;?#24448;往是模糊的。口译(Interpréter)区别于笔译(Traduire)。尽管两者之间?#34892;?#22810;相似之处,但Interpréter和Traduire需要各自特有的技能。主要区别在于所使用的渠道:Interpréter仅限于口?#26041;?#27969;,而Traduire仅涉及书面文本。

  此外,口译员在进行翻译时无法借助于笔译员所使用的材料或设备。实际上,文档笔译员每天平均翻译约2000单词,而口译员则每?#31181;?#24517;须完成约150单?#23454;母?#24378;度翻译。

  翻译的?#20040;?/span>

  翻译是不同文化、语言和时代之间的桥梁。作为跨文化交流链中的一个重要?#26041;冢?#33021;够使我们拓宽视野。正如作家、诗人及导演皮埃尔·保罗·?#20102;?#37324;尼(Pier Paolo Pasolini)所所言:“从各个方面?#27492;擔?#32763;译是人类最有生命力的工作。”如果没有翻译,我们将生活在孤立的国家、地区和省份,将是无法从其他国家和地区的文献与知识中获取养分的可怜虫。

  翻译中的固有?#35757;?/span>

  与许多其他职业一样,笔译职业也面临诸多挑战。译者每天都要冲破重重阻碍,才能在尊重作者本意的同时,提供适用于目标受众的高质量译文。翻译中的陷阱随处可见:目标语言中难以确定或不存在的术语?#26696;?#24565;;需要深入研究的技术术语;?#20174;?#35328;中的文?#38047;?#25103;、谜语、小幽默或者惯用表达,我们常常期望能够在目标语言中达到与?#20174;?#35328;相同的表达效果。

  无论是语义、句法、语法还是词汇,每一项都是翻译的关键。翻译中应该?#23454;?#22320;灵活处理,并且熟悉这些文本所涉及的文化层面。

  “双语使用者”和“译者”

  这一点值得关注。许多人认为“使用两种语言”就是“翻译”:“我说两种语言,所以我可以成为一名翻译!”。实际上,掌握两种或多种语言和能够在两种语言之间随意切换是两个截然不同的概念。翻译应该是将一种文化转换成另一种文化,将一个世界变换为另一个世界。因此,这不仅要求译员熟练掌握工作语言,还必须掌握与这些语言有关的文化知识。还是那句?#22467;?#32763;译不是即兴表演。翻译人员应该接受相关的培训和训练,并且随着时间的推移变得更加优秀。

文章地址:http://www.wxbv.icu/11551.html
本文关键词:地名翻译
翻译知识相关问答
问:怎么知道你们推荐的译员符合要求呢?
答:首先,我们的精选译员都是按级别划分的,我们会根据您的会议主题,场合级别,?#35759;?#31561;物色最合?#23454;?#20505;选译员。我们每年都?#20064;?#22330;同传及会议经验,涉及不同行业,也练就了我们精准的眼光。其次,对我们推荐的译员,您可以通过简历了解他/她们的背景以及相关经验,每位译员的简历都是100%真实的, 如有要求,您还可以通过三方通话对译员的口音,语言水平做进一步的了解。
问:还没有谈好价格,我发文件给你干嘛,万一?#23396;?#20986;去了呢?
答:首先我们是一家正规的,有翻译营业资?#23454;?#32769;牌翻译公司,公司有10年历史了。请相信我门的职业?#36182;隆?#22914;果文件系属机密性文件,您可以隐掉相关信息后给我们,我们?#19981;?#20107;先跟您签好保密协议,我们有一系列的保密?#28304;?#26045;。 实在还不放心的?#22467;?#21487;以截取文件给我们,我们不可能去传播您的信息,我们要的是分析文件难易程度以及所需费用时间?#21462;?
问:论文英译中收费标准?
答:一篇近3000单?#23454;?#33521;文论文英译中的翻译费用一般在700元以上,译为中文后中文?#36136;?#32422;为5000字。
问:可为我们提供什么样的优惠?
答:如果你选择我们公司,这是对我们的肯定,我们在初次合作时可以优惠,但由于我们选用的是很高水平的翻译和审校,我们所能压缩的成本很有限。但是我们向您保证我们能够提供很高的性价比。
问:你们可以翻译哪些语种?
答:经过多年的积累和发展,译声翻译可以翻译的语种包括:英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、泰语?#21462;?
问:文章修改完能保证达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,所以是根据你的文章来确定修改类型的。
问:看对方客服人员的应对是否专业
答:很多客户来电咨询,劈头就问:“你们的翻译什么价格” ?这时候译声翻译的客服人员会坚持用公司内部制定的“ Specifications ?#27604;?#24341;导客户先描述翻译需求,再根据需求匹配适合的产品和解决方案。咨询和提案式的客服模式才能?#34892;?#35299;决客户的语言问题。
问:我们是做心脏心电方面的,一般的翻译恐怕做不了吧?
答:首先,译者和读者必须使用同一种语言,除了以XX语为母语的人外,没有可以确保能了解复杂评议的种种细微差别; 文件技术性很强,译者更应该了解透彻,我们的译员不仅具有一定的医疗专业背?#22467;?#32780;且对原文也有出色的理解力。 因为所属专业?#36234;?#24378;,所以请尽量放宽文件期限,并尽量提供专业方面的支持,让译员从容地查阅每一个专业术语,确保得到你想要的译文。
问:如何保证不?#23396;?#25991;档机密?
答:我们确保您文档的安全性。除非另作?#24471;鰨?#21542;则我们会为客户的译件严格保密。客户如有特殊的保密要求,可事先通知我们,双方签订保密协议,以便采取严格的保密措施。
问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都?#24597;?#39033;目,您的项目或许会有?#23454;?#30340;缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间?#21019;?#29702;,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
排三走势图
神灯一波中特 迷你世界壁纸 霍芬海姆训练场 外围广东快乐10分 三国杀百度 好事成双卡通 假面战队五骑士在线观看 水果大战害虫4 龙之战士彩金 体彩浙江十一选五走势图 bbin体育下载 ceo娱乐城骰宝 中国男网球冠军是谁 国王vs小牛 十二生肖闯关 青海11选5任选5基本走势图