向往的生活第三季开播 来看第一集标题的迷之翻译

日期:2019-05-01 / 人气: / 编辑:译声翻译公司

  4月26日,《向往的生活》第三季首播,而第一集的标题《变了 没变》有人说应该翻译为change or not change,真的是这样吗?下面我们先了解下节目,再看看英文翻译。

  庭前茅庐往来客,陈酒夜话半山阁。

  土家小灶烹五味,最是田园风光美。

  第三季第一期嘉宾阵容

  节目英文名称是 Back to field,回归田园,这不就是我们向往的生活吗?还有那句暖心的slogan,“我们在一起,就是向往的生活”。

  于是,我们看到了守拙归田园,自力更生、自给自足、温情待客、完美生态的生活画面,时间在静静流淌,每一分每一秒都是享受当下……

  作为?#26377;?#29983;长在小小茶的小编来讲,节目中的生活也让我对儿?#31508;?#20809;颇有几分怀念,自?#19994;?#37324;现摘水果和蔬菜,夏日院子里爷爷的大蒲扇,屋后的竹林是伙伴们的乐园,每年总能第一时间喝到自制的明前茶……

  (不好意思,?#23545;?#20102;……就是想说一下我是我家自己喝的茶都是现摘现炒……)

  作为一家正儿?#21496;?#32763;译公司的小编,怎么可以半天不进入主题!

  不知?#26469;?#23478;注意到没有,第三季第一集主题《变了 没变》对应的翻译是 Everything Timeless !而不是直译为change,or not change.

  Timeless adj.

  1) Not appearing to be affected by the passing of time or by changes in fashion 不受时间影响的,无时间性的,永不过时的

  2) Existing or continuing for ever 永远的;永恒的

  牛津高阶英汉双解词典 第七版

  小编觉?#27809;?#39047;有几分耐人寻味。

  三季以来,蘑菇屋人来人往,动物朋?#35328;?#26469;越多。第一季时还是单身狗的小H有了小O作伴,还生下了锅、碗、瓢、盆四只宝贝;彩灯的身形日益发福,依然?#19981;?#24605;考人生;天霸的妈妈点点不?#20381;?#19990;,又迎来了新朋友苏苏。

  虽然环境变了,但“蘑菇屋”的质感没变,还可以看到杨颖和倪妮的秋千、王珞丹带来的粉色小猪……满满的照片墙,记录了每一个快乐而暖心的记忆。对自然之美的追求不因春秋四季而改变,对待客之道的诠释是以四海宾客而如一。变与不变,用心感受!

  所以呢,小编以为,Everything Timeless所传达的意境和情感还是比change,or not change 略胜一筹。

  不过,诶,Everything Timeless从语法上来讲,是低错啊!怎么没有系动词呢?应该是Everything is Timeless才?#26376;?

  难不?#23665;?#30446;组经费不够用的MT?(MT也不背这个锅……)

  这个问题,就要来聊一聊标题翻译的问题了!

  标题翻译“自成一派”,在翻译的过程?#34892;?#35201;综合考虑目标语言的语言特点,语法、修辞、?#38382;?#29305;征以?#38712;?#35821;言和目标语言之间的文化差异等问题。一次性肯定是写不完!我们就就事论事吧!

  标题翻译中常常使用使用省略以节省版面。

  换句话说,标题在的地方,就是CBD,寸土寸金!

  在尽可能传达完整意思的同时,大胆省略以节省空间

  比如:

  省略be动词

  Everything Timeless!

  (Everything is Timeless!)

  省略连词和代词

  Mother,Daughter Share Fulbright Year

  (Mother and her Daughter Share Fulbright Year)

  需要了解背景才能还原的标题

  The Population Surprise

  (the decrease of the population surprises people)

  使用标点符号

  The American President Election,1996

  1996年美国总统选举

  Educating Girls and Woman: A Moral and Spiritual Imperative

  女性的教育问题——道义的责任,精神的需要

  ……

  关于标题的翻译小编用毕业论文也觉得没有写完,所以我?#20013;?#20998;期详细更新~

  Stay tuned!

  最后,去过我们向往的生活吧!

文章地址:http://www.wxbv.icu/11556.html
本文关键词:
翻译知识相关问答
问:看对方客服人员的应对是否专业
答:很多客户来电咨询,劈头就问:“你们的翻译什么价格” ?这时候译声翻译的客服人员会坚持用公司内部制定的“ Specifications ?#27604;?#24341;导客户先描述翻译需求,再根据需求匹配适合的产品和解决方案。咨询和提案式的客服模?#35762;?#33021;有效解决客户的语言问题。
问:你们翻译公司的译员有相应的专业背景吗?
答:我们对每个译员都是按其行业背景进行细分的。拥有国内及国外多个专业方面的译员,我们会尽量?#25165;?#26368;符合您译员为您进行翻译。他能够明白您的行业背景知识,使用专业术语,对表达和英文习惯用法都很熟悉。
问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十?#31181;?#36830;续不断的讲话。
问:如何看待工期问题
答:一个译员的工作量一般每天2000-3000左?#20197;?#25991;?#36136;?一个校对者一般是每天5000-6000左?#20197;?#25991;?#36136;?还有项目管理和工程排版的时间。如果要缩短工期就必须增加人手。译声的Specifications中很重要的一个内容是根据不同项目的需求重点,权衡工期、价格、质量三者之间的关系,在项目开始前和客户坦诚?#20302;ā?
问:成为你们的长期客户有什么好处?
答:成为我们的长期客户可以享有众多的好处。首先:我们将应用定制化解决方案,为贵公司制定专业术语库;其次:我们将优先分配翻译资?#20174;?#20854;它资源,也就是说,我们将会分配长期固定的翻译、专门的技术人员以及其它后勤服务人员负责贵公司的译稿,这样,可?#20013;?#24615;提高译文的质量和速?#21462;?
问:翻译额外费用收取?
答:我们不收取任何约定以外的费用,除需要发票所产生的10%税?#30465;?#22914;果项目有任何改动而需要额外的工作,我们将通知您有关这些修订所产生的费用。但事先将征得您的同意。   所有翻译费用包括:1、一名(或多名)指定专业领域的资深翻译人员;2、目标语言译文的校对排版工作;3完整的项目管理,我们将充?#31181;?#35270;您的翻译项目。将指派项目经理对你的项目进行管理,从您向我们下订单那一刻起,直到收到最终满意的译文。我们的目标是提供最准确的语言翻译和客户满意?#21462;?
问:什么是 “同声传译”(simultaneous interpreting)?
答:同声传译:口译员利用专门的同声传译设?#31119;?#22352;在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听发言人连续不断的讲话,一面同步地对着话筒把讲话人所表达的信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话?#24425;?#36865;。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,从耳机中收听相应的译语输出。
问:你们可以翻译哪些语种?
答:经过多年的积累和发展,译声翻译可以翻译的语种包括:英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、泰语等。
问:如何组织术语数据库?
答:译声翻译的术语数据库按客户分类,并用于在CAT工具中进行在线术语查阅。建立并维护客户自己的术语和语料数据库是我们质量的保证,也是为客户创造的附加值。
问:为什么要进行多语言网站翻译?
答:①.扩大潜在客户?#28023;?#25299;宽企业的销售渠道。 ②.提高?#27809;?#23545;企业的形象认知?#21462;? ③.增强企业竞争力。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
排三走势图